דרגון בול ישראל - אתר מעריצי דרגון בול בישראל!

מילון השמות המלא של דרגון בול!

אלון פרנקו
AlonGoku
שחף לוי
FemaleSaiyan

מה קורה חברים כאן שחף ואלון!
והיום אחרי עבודה קשה הבאנו לכם מילון שתוכלו לדעת מה פירוש השמות של כל הדמויות בדרגון בול! (קרדיט גם לשחר שהיה חבר צוות לשעבר על העבודה כאן)

נתנו פה השקעה אדירה, מקווים שתיהנו!


גזעים:

סאיין (סאייה-ג'ין) – ביפנית, סאייה (Saiya) נוצר על ידי סידור מחדש של ההברות של המילה היפנית יאסאי (Yasai) שפירושה "ירקות".

טאפל (טסופורו-ג'ין) – ביפנית, טסופורו (Tsufuru) נוצר על ידי סידור מחדש של ההברות של המילה היפנית פורוטסו (Furutsu) שפירושה "פרי".

נאמקים (נאמק-סיי-ג'ין) – ביפנית, נאמק (Namek) הוא קיצור של המילה היפנית נאמקוג'י  (Namekuji) שפירושו "שבלול".

מאג'ין (מא-ג'ין) – ניתן לתרגם כ-"שד" (Demon). מא (Ma) פירושה רשע או שד. ג'ין (Jin) פירושו אדם או בן אנוש.


סאיינים:

וג'יטה (Vegeta) – ששת האותיות הראשונות במילה ירק (Vegetable).

טארבל (Tarble) – נראה כי נלקח מהמילה האנגלית (Table), מה שהופך את השם הזה לעוד משחק מילים על "ירקות"
(Vegetable), במיוחד חמשת האותיות האחרונות שלה. למרבה הפלא זה אומר שגם טארבל (Tarble) וגם שמו של אחיו וג'יטה (Vegeta) הם משחק מילים (vegetable).

בארדוק (Bardock) – משחק מילים של השם ברדוק (Burdock) שם של ירק שורש(ירק הגודל מתחת לאדמה)

בורגוס (Totepo) – משחק מילים על המילה "תפוח אדמה" (Potato).

ברולי (Broly) – משחק מילים על המילה "ברוקולי" (Broccoli).

קאבה (Cabba) משחק מילים על המילה "כרוב" (Cabbage).

קוליפלה (Caulifla) – משחק מילים על המילה "כרובית" (Cauliflower).

סרפיה (Seripa) – ביפנית, נוצרה על ידי סידור מחדש של האותיות של המילה "פטרוזיליה" (Parsley).

ג'ין (Gine) – נגזר מן נג'י (Negi), בצל האביב ביפנית.

קייל (Kale) – נקרא על שם סוג של ירק באותו שם.

קאקרוטו (Kakarotto) – שם הלידה של גוקו (Goku), מוטציה מעניינת של "גזר". (Carrot)

נאפה (Nappa) – מונח יפני עבור ירקות באופן כללי, במיוחד לעלים של "ענבים" (Grape). גם צורה של "כרוב" (Cabbage).

אוניו (Onio)  – משחק מילים על "בצל" (Onion).

פאראגוס (Paragus) – ביפנית, תרגום רופף של "אספרגוס" (Asparagus).

ראדיץ (Radditsu) – נובע מן "צנון" (Radish).

ברוקו (Brocco) – משחק מילים על "ברוקולי" (Broccoli).

פאנבקין (Panbukin) – ביפנית, פאנבוקין (Panbukin) הוא משחק מילים על "דלעת" (Pumpkin).

טומה (Toma) – קיצור של "עגבניה" (Tomato).

טורלס (Turles) – ביפנית, השם נוצר על ידי סידור ההברות ב-"חסה" (Lettuce).

קאמבר (Cumber) – משחק מילים על "מלפפון" (cucumber).

שאלוט (Shallot) – משחק מילים על "שאלוט" (סוג של בצל).


סאיינים-אנושיים:

גוהאן \ גוהאן מהעתיד (Gohan\Future Gohan) –ביפנית, ניתן לבטא את שמו של גוהאן ביפנית כאורז או מנות, מזון בכלליות.

גוטן (Goten) – השם גוטן בעצם הוא מעין אזכור לשמו של גוקו שמת באותה תקופה, שמחליף את הקו בשמו לטן, הקו אומר שמיים והטן אומר גן עדן.

טראנקס\טראנקס העתידי (Trunks\Future trunks) – השם טראנקס משמעותו תחתוני גברים, בוקסר.

בולה\ברה (Bura) – השם ברה הוא בעצם מילה לאזכור של המילה חזייה בשפה האנגלית.

פאן (Pan) – משמעות השם פאן ביפנית היא: "Bread" (לחם).


בני אדם:

סבא גוהאן (Grandpa Gohan) – "גוהאן" ביפנית משמעותו "אורז".

מאסטר רושי (Master Roshi) – לשמו של מאסטר רושי ישנם כמה וכמה פירושים, ביפנית ניתן לבטא את שמו כצב נזיר (סוג של צב), כמו כן פירושו של שמו יכול להתבטא בכך שרושי פירושו הוא זקן\מורה.

צ'י-צ'י (Chi- Chi) – ביפנית, פירוש שמה, הוא חלב. בנוסף, יש לשם עוד פירוש ביפנית שהוא, שדיים. ועוד פירוש ביפנית שהוא, אבא.

ג'קי צ'אן (Jackie Chun) – נקרא על שמו של אומן הלחימה הסיני והקומיקאי ג'קי צ'אן.

יאמצ'ה (Yamcha) – מונח סיני לאכילת מאכל שכולל כופתות ממולאות. (ישירות יאמצ'ה מתורגם ל-״לשתות תה״)

קרירין (Kuririn) – שמו של קרירין ביפנית נובע מן המילה ערמון, כמו כן זוהי בדיחה של אקירה טוריאמה על חשבונו של קרירין מכיוון שקרירין קירח.

מאי (Mai) – שמה של מאי הוא בעצם פירוש למאכל "כופתה סינית מסורתית".

מארון (Marron) –  שמה של מארון נובע מן השפה הצרפתית שפירוש שמה של מארון בצרפתית הוא ערמון בדיוק כמו שמו של קרירין. (בתו של קרירין)

מארון (Maron) – שמה של מארון נובע מן המילה ערמון ככל הנראה, אך יכול להיות שמדובר בבדיחה עליה בקשר לאופיה, הרי Maron דומה למילה האנגלית Moron (טמבל/ית). (מדובר בחברתו של קרירין עם השיער הכחול).

טנשינהאן (Tenshinhan) – שמו של טנשינהאן מגיע מן המגזר הסיני ופירוש שמו הוא "אורז מטוגן" או סוג של ארוחה עם אורז.

שיאצו (Chaozu) – פירוש שמו של שיאצו בשפה הסינית הוא כופתה.

לאנץ' (Ranchi) – שמה של לאנץ' נובע מן המילה צהריים(Lunch).

ליים (Lime) – שמה נקבע בעקבות הפרי ליים.

יאג'ירובה (Yajirobe) – שמו של יאג'ירובה נקרא אחרי צעצוע יפני.

סונו (Suno) – שם זה הוא בעצם מן עיוות למילה שלג באנגלית (Snow).

המתנקש טאו\טאו פאי פאי (Tao Pai Pai) – שמו של טאו פאי פאי בנוי על הפרי אפרסק.

אופה (Upa) – שמו של אופה נקרא על שמו של הכלב של אחד מעוזריו של טוריאמה באותה התקופה.

קינג צ'אפה – (King Chappa) – שם זה בנוי על מעין מאכל הודית.

קילה (Killa) – המילה קילה לקוחה מן המילה רוצח (Killer).

ג'וואל (Jewel) – שם זה נלקח מן המילה Jewel – תכשיטים מה שמבטא אופי של "סנוב" מכיוון שזהו האופי של ג'וואל לפי מה שהוצג לנו בסדרה.

קארוני (Caroni) – שם זה הוא על מי המאכל "מקרוני".

אידסה (Idasa) – אנגרמה של "dasai", אשר אומר "עלוב" או "מחוץ לאופנה".

גברת פיזה (Miss Piiza) – קרויה על הפיצה (Pizza).

איקוז (Ikose) – אנגרמה ל- "Sekoi" שמשמעותה קטנוני.

גאלה ופאגוס (Gala and Pagos) – שני השמות הם בעצם משחק מילים על איי הגלאפגוס.
פירוזקי (Pirozhki) – קרוי על שם "Pirozhki", סוג של לחמניות מטוגנות שמקורן ברוסיה.
קינוקו סראדה (Kinoko Sarada) – השם היפני המקורי שלה – Kinoko Sarada בעצם אומר-סלט פטריות (Mushroom Salad).

המשפחה של בולמה:

בולמה (Bulma) – פירוש השם בולמה הוא בעצם "תחתונים של אישה או נערה".

ד"ר בריף (Dr.Brief) – שמו של בריף מציין "תחתוני גברים".

אמא של בולמה – בראיון שנשאל, אמר אקירה טוריאמה שאם היה מחליט על שם לאמא של בולמה כנראה היה מקנה לה את השם פאנצ'י, משחק מילים על המילה "Panties" – תחתונים.


המשפחה של מר. שטן:

מר שטן (Mr.Satan) – מר שטן השם ביפנית ובאנגלית מתייחס לשטן.
וידל (Videl) – השם נוצר על ידי סידור של האותיות במילה "Devil" (שטן).
מיגואל (Miguel) – אומר פני מלאך.

צבא גורומס:
המלך גורומס (King Gurumes) – מגיע  מן המילה גורמה (Gourmet).

בונגו (Bongo) – נלקח ממנת הפסטה – spaghetti alle vongole, או ספגטי עם צדפות.

פסטה (Pasta) – נלקח ישירות מהמאכל "פסטה".


צבא הרד ריבון:

כל אחד מצבא הרד ריבון קרוי לאחר צבע מסוים חוץ מאשר:

קפטן דארק (Captain Dark) – השם היפני שלו מיוחס למכונה שיצרה, תיקנה ושמרה על ספינות אף אל פי שהשם שלו רמז יותר לצבעים כהים יותר. (שחור, ירוק)
סמל מטליק (Sergent Metallic) – השם שלו מזכיר מתכות שונות, והשם היפני שלו מזכיר צבעים שונים שנראים יותר מבוססים-מתכת.
דוקטור ג'רו (Dr. Gero) – קרוי על שם חלק מכונה הנקרא הילוך (Gear).

נאמקים:

פיקולו דאימאו (Pikkoro Daimao) – על שם כלי מוזיקלי, פיקולו, שהוא חליל קטן. בנאמקית פיקולו אומר ״עולם אחר״.

פיקולו ג'וניור (Piccolo Jr) – אותו דבר כמו פיקולו דאימאו.

פיאנו (Piano) נקרא על שם כלי הנגינה פסנתר Piano באנגלית.

טאמבורין (טאנבארין) – נקרא על שם כלי הנגינה תוף מרים Tambourine באנגלית.

סימבל (שינבארו) – נקרא על שם כלי הנגינה מצלה Cymble באנגלית.

דראם (דוראמו) – נקרא על שם כלי הנגינה תוף Drum באנגלית.

קאטאס (Katas) – על שם "kattatsumuuri" מילה יפנית שפירושה חילזון.

מורי (Moori) – על שם "kattatsumuuri" מילה יפנית שפירושה חילזון.

קאמי (Kami) – קאמי פירושו "אל" ביפנית.

לורד סלאג (Lord Slug) על שם שבלול (Slug).

דנדה (Dende) – על שם denden-mushi, אשר היא מילה יפנית נוספת עבור "חילזון".

קארגו (Cargo) – משחק מילים על המילה הצרפתית אסקארגוט, שפירושה "שבלול".

נייל (Nail) – משחק מילים על "חילזון" (Snail).

שדים:

דאבורה (Dabura) – נלקח מהלחש המפורסם, "אברקדברה".

מירה (Mira) – משחק מילים על המילה "Mirai" שפירושה עתיד.

טוואה (Towa) – על שם המילה "Towa" שפירושה נצח.

פו (Fu) – בא משתי האותיות הראשונות של המילה "Future".

דמיגרה (Demigra) – בא מ-״Demi-Glace״, סוג של רוטב.

פוטין (Putine)   בא מ-"Poutine", מנת מזון מהיר קנדית.

גראבי (Gravy) – בא מ-"Gravy", שזה סוג של רוטב.

מצ'יקבורה (mechikabura) – בא מהשיר "ביבידי בובידי בו".

באבידי ומשרתיו:

ביבידי (Bibidi) – חלק מהמשפט ביבידי בובידי בו! מהסרט המצויר סינדרלה.

באבידי (Babidi) – חלק מהמשפט ביבידי בובידי בו! מהסרט המצויר סינדרלה.

מאג'ין בו (Majin Buu) – חלק מהמשפט ביבידי בובידי בו!.

יאקון (Yakon) – לקוח מהכשוף, "Tekumaku Mayakon" מסדרת האנימה Himitsu no Akko-chan.

פוי פוי (Pui Pui) – מהלחש המפורסם ביפן "צ'יצ'ין-פויפוי".


הגזע של פריזה:

צ'ילד (Chilled) – משחק מילים על (Chill) – צונן, קריר.

המלך קולד (King Cold) – גם מתייחס לטמפרטורות נמוכות, קור.

קולר (Cooler) – בא מהמשפט “meshi demo kūra” מה שאומר ל- let's chow down באנגלית. למרות זאת חושבים ששמו לפעמים הוא משחק מילים על "Cooler". זה היה משחק המילים המקורי אבל חשבו שהיה ישיר מדי.

פרוסט (Frost) – בא מהמילה "Frost", בדרך כלל מתייחסים להפקדה של גבישי קרח קטנים.

פריזה (Frieza) – משחק מילים על "Freezer" (מקפיא).

קוריזה (Kuriza) – הבן של פריזה, כמו קרירין, משחק המילים על שמו נלקח מ-Kuri או Chestnut (ערמוני). זה שובר את המסורת של חברי משפחת פריזה אשר שמותיהם נלקחו מן המונחים הקשורים לקור למרות שאפשר להבחין שחלק מהמילה "Freezer" עדיין בשם הזה, "Furiza" הינה דרך שונה לאיית את השם של פריזה.


כוח פריזה:

זארבון (זאבון) – מילה יפנית לפרי "פומלה".(Pomelo).

דודוריה (Dodoria) – משחק מילים על הפרי "דוריאן" (durian).

קואי (קיווי) – משחק מילים על הפרי "קיווי" (kiwi).

אפול (Appule) על שם הפרי "תפוח" (apple).

אורלן (Orlen) – משחק מילים על הפרי "תפוז" (orange).

נאפל (Napple) – משחק מילים על הפרי "אננס" (pineapple).

בלוברי (Blueberry) – על שם הפרי "אוכמנית" (blueberry).

נאמול (Namole) – כנראה משחק מילים על "גואקמולי" (guacamole) מטבל המבוסס על אבוקדו.

רסברי (Raspberry) – על שם הפרי פטל (respberry).

אבו (Abo) – משחק מילים על "אבוקדו" (avocado).

קאדו (Kado) – משחק מילים על "אבוקדו" (avocado)

אקה (Aka) – משחק מילים על "אבוקדו" (avocado).

סורבט (סורבה) – משחק מילים על הקינוח הקפוא סורבה (sorube).

טאגומה (Tagoma) – משחק מילים על המילה טאמאגו שפירושה "ביצה" (egg).

שיסאמי (Shisami) – משחק מילים על המילה סאשימי (sashimi) שזה ביפן מעדן המורכב מבשרים טריים מאוד או דגים פרוסים לחתיכות דקות.


כוח גיניו:

קפטן גינאו (Captain Ginyu) – משחק מילים על המילה היפנית "gyunayu" שפירושה חלב (בעיקר חלב מפרה).

ברטר (באטה) – משחק מילים על המילה "חמאה" (butter).

גולדו (גורודו) – משחק מילים על המילה היפנית "yogurudo" שפירושה יוגורט (yogurt).

ג'ייס (ג'ייסו) – משחק מילים על המילה גבינה, בתרגומים באנגלית המשחק מילים עליו יהיה על מיץ (juice).

ריקום (ריקומו) – נוצר על ידי סידור מחדש של האותיות במילה היפנית "kurimu" שפירושה "קרם" (cream).

הפלוגה המשוריינת של קולר:

סלזה (salza) –  באנגלית זה משחק מילים על הרוטב הספרדי "סלסה" (salsa).

דור (dore) – מגיע מ- "saradore", רוטב לסלט.

נייז (Neiz) – משחק מילים על מיונז (mayonnaisse).

גארליק ג'וניור והמשרתים שלו:

גארליק (Garlic) – משחק מילים על שום (garlic).

גארליק ג'וניור (Garlic Jr) – משחק מילים על שום (Garlic).

ג'ינג'ר (Ginger) –  קרוי על שם התבלין.

סאנשו (Sansho) – מילה יפנית שפירושה פלפל יפני.

ניקי (Nicky) – מילה יפנית שפירושה קינמון (Cinnamon).

מאסטרד (Mustard) – נקרא על שם ממרח החרדל (Mustard).

סולט (Salt) – קרוי על שם התבלין מלח (Salt).

ספייס ( Spice ) – ביפנית "Gasshu". באנגלית תבלין, ביפנית השם שלו הוא אנגרמה למילה סוכר(Sugar).

וינגר (Vinegar) – חומץ בעברית.

צבא המוחצים של טורלס:

אמונד (Amond) – משחק מילים לשקדים (almonds).

קאקאו (Cacao) – משחק מילים לקקאו (cocoa) ומילה לטינית לשוקולד.

דאיז (Daiz) – מילה ביפנית שפירושה פולי סויה (soya bean).

ראסין (Rasin) – משחק מילים לצימוק (raisin).

לקאסי (Lakasei) – משחק מילים ל- "rakasei" ביפנית, שפירושה בוטן (peanut).

חיילי הגלקסיה של בוג'אק:
בוג'אק (Bojack) – מגיע מהמילה היפנית "boujakubujin", שפירושה יהירות, חוצפה או התנהגות מזעזעת.
בוג'ין (Bujin) – מבוסס על החלק השני מהמילה "boujakubujin", אותה מילה המשומשת לשם של בוג'אק.
קוגו (Kogu) – מבוסס על המילה היפנית "gokuaku" או מ- "gokuakubidou", שפירושה מתועב (heinous) או רשע קיצוני
(extreme evil) או לא אנושי (inhuman).
בידו (Bido) –  מבוסס על המילה היפנית "hidu" או "gokuakubidou"  שפירושה מתועב (heinous) או רשע קיצוני
(extreme evil) או לא אנושי (inhumane).
זנגיה (Zangya) – מבוסס על המילה היפנית "zangyaku" אשר אומר אכזריות (cruelty) או התעללות (brutality).

תלמידי אלי הקאיו:

ארקווה  (Arqua) – על שם אקווה (aqua), "מים".

קאטרפי (Caterpy) – בא מהחרק "זחל".

פרוג (Froug) – על שם המילה "frog" שפירושה צפרדע.

מאראיקו (maraikoh) – נקרא על שמה של סוג של עוגה (malay cake).

מיז'ורין (Mijorin) – בא מ- mie goreng, מאכל אינדונזי.

אוליבו (Olibu) – בא מ- "זית" (olive).

פייקון (Pikkon) – פשוט אומר אורז עם צלעות חזיר.

פאפוי (Papoi) – כנראה משחק מילים על הפרי פפאיה.

סארטה (סאטה) – בא מן המנה האינדונזית- satay.

טורבאי (Torbie) – בא  מן המילה "חיפושית" (beetle).

סופרים קאי:
ענת (anat) – על שם האלה השמימית.

האימקים:
דון קי (Don Kee) – אנגרמה למילה היפנית akindo שפירושה סוחר (merchant).
לדג'יק (Ledgic) – בא מהביטוי היפני למילה "credit".
מכונות מוטנטיות:
דולטאקי (Dolltaki) – משחק מילים על מקצועו, doll taker, גם מתייחס ל-Otaki, מילה נוספת ל-Otaku ביפנית.
דוקטור מיו (dr.myuu) – שמו של מיו הוא מעין ביטוי למילה מוטנטים.
גנרל רילדו (general rildo) – ביפנית פירוש זה הוא תרגיל.
לוד (Luud) – מבוסס על המילה "Doll".
קרדינל מוצ'י מוצ'י (Cardinal Mutchy Mutchy) – מילה יפנית שאומרת "whip" (שוט) ו -"carry" (לשאת) מתייחס לזה שהוא תמיד נושא שוט.
לאון (Leon) – מתייחס לאריה , מכיוון שנראה כמו אחד.

חיות:
באבלס (Bubbles) – מיוחס לשמה של השימפנזה של מייקל ג'קסון (bubbles).
קורין (קארין) – המגדל שלו ביפנית "karin-to" הוא משחק מילים על "karinto", אוכל יפני מסורתי.
הוא נקרא קורין בגלל שהוא הבעלים של מגדל קורין בתרגום באנגלית השם שלו גם נחשב כמשחק מילים על "תירס" (corn).
אולונג (אורון) – מגיע מהמילה הסינית וולונג (wulong) שזה בעצם "תה אמבר".
פואר (פוארו) – משחק מילים על המילה הסינית "pu erh" שזה בעצם סוג של תה.
שו  (Shu) – חלק מ-שומאי (shumai) כופתה סינית מסורתית מוגשת בדים סאם.
מפלצת גזר (Monster Carrot) – השם היפני שלו אשכרה מתורגם ל- ארנב שהופך אנשים לגזרים.
זונאמה (Zoonama) – בא מהמילה נמאזו (namazu), שפירושה "שפמנון" (catfish).

אלי ההרס והמלאכים שלהם:
איוון (iwne) – אנגרמה של יין (wine).
אוומו (awamo) – משחק מילים על משקה אלכוהול (awamori).
הלס (Heles) – נקלח מן הבירה הגרמנית או שזה משחק מילים על "sherry" יין שמקורו בספרד.
סור (sour) – משחק מילים על משקה האלכוהול – "sour".
מוסקו (mosco) – משחק מילים על משקה האלכוהול – "moscow mule" שזה בעצם קוקטייל שמכינים עם וודקה.
קאמפארי (campari) – על שמו של הליקר האיטלקי.
קיטלה (Quitela) – מבוסס על משקה האלכוהול טקילה.
קוניאק (Cognac ) – קרוי על שם של משקה אלכוהול.
ערק (arack) – משחק מילים על המילה ערק, משקה אלכוהול, המשקה עשוי בדרך כלל מענבים מותססים.
קוקטייל (cukatail) – משחק מילים על משקה האלכוהול -קוקטייל (cocktail).
שאמפה (champa) – משחק מילים על שמפנייה (champagne) – יין לבן הנוצר בצרפת.
ואדוס (vados) – משחק מילים על קלבדוס (calvados), זה ברנדי תפוחים שנוצר בנורמנדי שבצרפת.
בירוס (beerus) – משחק מילים על וירוס (לאחר מכן זה נהיה משחק מילים על בירה).
וויס (whis) – משחק מילים על וירוס כמו של בירוס למעשה, בזמן שנתנו לבירוס שם על ידי התסריטאי –Yusuke watanabe, וויס נוצר על ידי היוצר של דרגון בול אקירה טוריאמה שבטעות חשב שבירוס בא מהמילה בירה.
ליקוויר (liquiir) – משחק מילים על הליקר (liqueur) שזה בעצם גם משקה אלכוהולי.
קורן (korn) – משחק מילים על משקה האלכוהול- korn/kornbrand.
סידרה (sidra) – נלקח מסיידר ( cider) בספרדית.
מוז'יטו (mojito) – נקרא על שם קוקטייל קובני (Cuban highball cocktail) מכינים אותו בכך ששופכים את כל המרכיבים ישירות לכוס הייבול.
רומוש (rummsshi) – משחק מילים על משקה האלכוהול רום (rum).
קאס (Cus) – משחק מילים על הבירה הפרואנית (cusquena).
בלמוד (belmod) – משחק מילים על משקה האלכוהול – vermouth.
מרקאריטה (marcarita) – משחק מילים על משקה האלכוהול מרגריטה (Margarita).
ג'ין (geene) – משחק מילים על משקה האלכוהול – Gin.
מרטינו (martinu) – משחק מילים על משקה האלכוהול מרטיני (martini).

יקום 6:
אוטה מאגטה (auta magetta) – שם זה מבטא שם של רובוט ענקי.

יקום 11:
טופו (toppo) – השם טופו בא מן המילה באנגלית סיר (pot).
ג'ירן (jiren) – שמו של ג'ירן בתרגום מיפנית הוא "תנור".
דיספו (dyspo) – שמו של דיספו בא מן המילה סילוק.
קסראל (kahseral) – שם זה הוא בעצם מבטא סיר גדול לבישול.
קוקוט (cocotte) – בצרפתית שם זה מבטא את המילה תנור בשפה ההולנדית.
זוירי (zoiray) – שם זה הוא בעצם משחק מילים למילה מקרר ביפנית.
קטול (kettol) – שם זה הוא בעצם משחק מילים למילה מטבח.
טופר (tupper) – שם זה בעצם מבטא מתקן שתייה.
ואון (vuon) – ביפנית שמו הוא תנור.

יקום 9:
ברגמו (bargamo) – שם המבטא את המילה ברגמוט שזהו מעין סוג של תפוז.
באזיל (basil) – שמו של באזיל מגיע מהמילה בזיליקום.
לבנדר (lavender) – מגיע מהמילה לבנדר.

יקום 2:
ריבריאן (ribrianne) – שמה של ריבריאן על המאכל סטייק צ'אורבריאן (סוג של סטייק).

יקום 3:
פאפארוני ( paparoni) – השם פאפארוני על שם המאכל פפרוני.

יקום 4: 
גאנוס (ganos) – שמו של גאנוס ניתן לו על שם הצמח אורגנו.

יקום 10: 
מוריצ'ים (morichim) – שם זה בא מן המילה "ליתיום".

אחר:
העננה (flying nimbus) – ביפנית "kinto'un" שפירושה להעיף (flip).
הקיסר פילאף (Emperor Pilaf) – ביפנית "pirafu", השם שלו הוא סוג של מנת אורז.
מר פופו (mr.popo) – "קראתי לו ככה רק בגלל שזה נשמע נוח" (akira toriyama).
סל (cell) – ביפנית "seru", היחידות הבסיסיות ביותר של החיים.
טאפיון (tapion) – משחק מילים על טפיוקה. בתרגום באנגלית זה גם יכול להיות משחק מילים על סרט הדבקה (tape) מכיוון שהוא משחק המון.
מינוטיה ( Minotia) – נוצר על ידי סידור מחדש של ההברות "yashi no mi" (עץ פרי דקל) או "ashi no mi".
דוקטור ליצ'י ( Dr. Lychee) – לקוח מן הפרי, ליצ'י.
אנגול (angol) – נלקח מן הביטוי "angolmois", ביטוי שהוטבע על ידי הנביא המפורסם נוסטרדמוס.
מואה (Moah) – גם לקוח מהביטוי "angolmois". זה גם משחק מילים על ציפורים ענקיות של מו (moa giant birds).
גיור (gure) – ביפנית "Gureepu", שפירושה בעברית ענב (grape).
בייבי (baby) – נלקח מן המילה "baby" , מילה אקראית באנגלית שפירושה תינוק.

לוציפר (Lucifer) – שמו של המלאך שנפל, לוציפר, מן התנ"ך.

גסטל (Ghastel) – על שם גז, עוד מילה ל-"תנור" (Stove).
לפיס + לזולי (אנדרואיד 18 + 17) – כאשר בסדר, זה נקרא כ- לפיס לזולי שזה בעצם, אבן חן יקרה.

אהבתם את הפוסט? תנו תגובה!
ראיתם טעות? תגידו לנו!

שמחים לפרסם עבורכם,
~דרגון בול ישראל!

0 0 הצבעה
דירוג
הירשם
התרע על
guest
53 תגובות
ישנים ביותר
חדשים ביותר דירוג
Inline Feedbacks
צפה בכל התגובות
gohanZkai

יש כאן כל כך הרבה שמות עד שאני כבר לא זוכר כמה! 🙂
כל הכבוד על הפוסט אחד המושקעים ביותר! 🙂

קאיושין סמה

סאגאת היקום ה….שישי?

ב. אוקיי, תוך שעתיים בערך אנחנו שם.
ז. אני עדיין לא מבין למה אתה מתעקש לקחת את החללית הזאת. יש לך השתנות מהירה!
ב. כי ככה זה יותר כיף. וכי אני לא קולט מפה כלום.
ז. רגע אחד! מה זה שם, על המטאור?
ב. נראה לי טרמפיסט.
ז. תעצור לו רגע.
בלאק עוצר ליד המטאור.
זאמאס פותח חלון.
ז. שלום.
סל המושלם: אתם מגיעים ליקום השישי במקרה?
ב. למה לי להעלות אותך? עכשו נפגשנו….
ס.מ. יש לי חטיפים.
ב. אבל בתנך כתוב: "ואהבת לרעך כמוך".
ז. אתה לא אלוהים בעמצך?
ב. כן, אלוהים רעב.
רבע שעה לאחר מכן.
ס.מ. ואז, אחרי שההתקפה שלו לא השפיע בכלל, וג׳יטה אשכרה בכה!
ב. חהחהחהחה !!! כמו נקבה!
ס.מ. וזה מה שפריזה אמר.
ז. תגיד, הירוק השמן ההוא חוזר? כי הוא היה מצחיק.
ס.מ. הוהו! הלוואי!
בנתיים, ביקום ה11. מטה לוחמי הגאווה.
דק רובי (מדען של הזמן חלל): אוקיי, בעוד 20 דקות בערך זה יהיה מוכן.
דיספו: תזכירו לי שוב מה המכונה הזאת עושה?
דק רובי: היא פותחת פורטלים. כשמישהו קורא לעזרה המיקום שלו יופיע על המפה ופורטל לשם יפתח אוטומטית.
קארסל: מגניב. נוכל להגיע במהירות ולמנוע הרבה נזק.
טופו: ולהציל הרבה חיים! זו היא מהות הצדק!
אזעקה!
טופו: מה קרה?!
דק רובי: יש כשל במכונה! פורטלים מתחילים להיפתח בכל 12 היקומים!
בחללית של זאמאס ובלאק.
ס.מ. ואז אחד הילדים שלי החזיר אותי לחיים עם הדרגון בול, התאמנתי איזה חצי שנה והרגתי את כולם.
ז. נשמע שהיה לך כיף.
ס.מ. לגמרי…. הי, מה זה שם?
ב. מה זה מה?
ס.מ. נו, הכחול הזה שם.
ב. זה נראה כמו פורטל….
ז. אל תטוס אל זה.
ב. אני עומד לטוס אל זה.
ז. אל תטוס אל זה!
ב. אני עומד לטוס אל זה!
ז. אל תטוס אל זה!!!
ב. טסתי כבר.
ז. אאאאאאא…..
חזרה למטה.
טופו: עד כמה המצב חמו…
החללית מופיעה פתאום.
ז. (מבפנים) אאהההההההה!!!!!!!
ס.מ. מהזהאיפהאנחנו?
ב. בואו נצא ונשאל. וזאמאס….
ז. מה?
ב. תעשה טובה? תן לי לדבר.
ז. (נאנח) בסדר.
הם יוצאים.
טופו: מה ל…?
ב. למעשה אני….או!
זאמאס מכניס לו מרפק.
ב. אממ… האח התאום שלו!
דיספו: אז למה לא ראינו אותך בטורניר העצמה?
ב. טורניר ה מה?
טופו: וחוץ מזה, הוא לא סיפר עליך כלום.
ב. מה, הוא לא סיפר לכם על האח החתיך והרשע שחזר למוטב?
קארסל: רשע?
ז. אני אדבר מכאן בלאק.
דיספו: ואתה מה? קאיושין?
ז. (מחייך) כבר ממזמן לא. דרך אגב, באיזה יקום אנחנו?
דיספו: 11.
ז. זה מעכב את הלו"ז שלנו בלאק?
ב. לא, אם נסיים פה תוך חודש בערך.
קארסל: נסיים פה? תסביר את עצמך!
הוא נעמד מול זאמאס.
ס.מ. תגידו, מי אתם בכלל?
דק רובי: (מגלגל עניים) אוי ואבוי…..
כולם נעמדים בפוזה.
כולם: אנחנו מגני הצדק, לוחמי הגאווה!
ז. אה מגניב. אבל אם תסלחו לנו, יש לנו צדק משלנו ליישם.
טופו: למה כוונתך?!
ז. אתה מבין….( הקטע הבא הוא מה שסל המשועמם שומע) בלה בלה בלה חוטאים בלה בלה בלה חוסר כבוד בלה בלה בלה להענש בלה בלה השמדה המונית.
טופו: לא נאפשר לכם! לוחמי גאווה!
כל השאר: כן! האאא!!!!!
בלאק מבתר את כולם.
טופו: לא….לא! אתה תשלם על זה!
טופו מגביר את הכח שלו.
בלאק הופך לרוז.
ב. תכף תחוש את הזעם האלוהי!
הם מסתערים זה לכיוון זה ואגרוף מתנגש באגרוף.
דיספו: אני מניח שזה אתה ואני, חלאה!
ז. שלא תעז לצוות על אל!
כנ"ל לגביהם.
קארסל: קוקילדה! אנחנו נטפל בו!
קוקילדה: כן!
סל מסמן להם.
ס.מ. בואו.
בממלכת הקאי
קאיו קשיש: אווו!!!! חברים יש לנו קרב חדש! תוציאו את הארנקים!
ורמוד: חה! מי שהם לא יהיו, אין להם סיכוי נגד לוחמי הגאווה שלי!
בירוס: כמה אתה מוכן לשים על זה?
ורמוד: 60 על כל לוחם גאווה!
קאיושין מהיקום ה11 ( שמישהו יכתוב את השם שלו בתגובות): כנ"ל.
בירוס: 70 על כל מי שנגד!
קאיושין: 20 על כל מי שנגד.
בירוס: זה הכל?
קאיושין: השקעתי את הרוב בסופר פוטרה.
קאיושין מהיקום ה11: מה זה סופר פוטרה?
שאמפה: 30 על הקאיושין הסורר!
פוהה: 50 על (פיהוק) ה"אלים".
קאיושין מהיקום ה11: מה זה סופר פוטרה?!
אני: 50 על….
כולם: לא!
אני: אארררגגג….
זה הכל להיום.
30+ כדי להראות לי שאהבתם?

יוסף בצ'ייב

כול הכבוד אחלה פוסט רואים את ההשקעה?

Maayooky

ואוו ממש השקעתם!!!!! עבודה נהדרת באמת! זו חתיכת רשימה שהכנתם שם!!! כל הכבוד!

Eran100

שכחתם את שאלוט הסאייני מדרגון בול לג'נדס ששמו בצל

deidara

עם הכל נכון אז, כבוד

קאיו קןן שקיבל באן

פוסט נדיררר

גולשת

אבל מה אם השמות של 17 ו18? (לאפיס ולזולי)

חסוי

וואו! ארוך! כל הכבוד! האמת שזיהיתי חלק מהמשחקי מילים חחח.

סל המחסל 3000

כמה כתבתם
כל הכבוד על ההתמדה

yuvals

השקעתם בטירוףףף כל הכבוד רק מה הפירוש של השם צ'יצ'י?

vegito the king

פוסט מעולה!
דרך אגב שכחתם להוסיף עוד כמה שמות:
סאונל (saunel) – בא מהמילה באנגלית סנייל (snail) שפירושה חילזון
אנילאזה (anilaza) – בא מסידור מחודש של האותיות במילה לזניה (lazania)
אננין (an'nin) – בא משורש המילה אנט (ant) שפירושה נמלה באנגלית (נראה לי)
שוגש (shugesh) – בא מהמילה שוגר (shuger) שפירושה סוכר באנגלית
שאלוט (shallot) – פירושו בצל (יותר נכון סוג מסויים של בצל)
ויש עוד כמה שמות בדרגון בול הירוס שאני יודעת את פירושן אבל אין כל-כך צורך לכתוב,
מי שלא הבין מי אלו פאנבקין, ברוקו וסרפיה, פאנבקין וברוקו אלו שני הסאיינים שפופו וקאמי הכינו בסאגת הסאיינים כדי להכין את קרירין, טנשין-האן, יאמצ'ה, שיאצו ויאג'ירובה, לנאפה ווג'יטה, (באנגלית פאנבקין וברוקו נקראים סקאר-פייס ושורטי) וסרפיה זוהי סאיינית שהיא חלק מחיל העילית של בארדוק (באנגלית נקראת סרפיה פאשה)
נ.ב
חשבתי ששמו של דון-קי (don-kee) מגיע מהמילה דונקי (donkey) שפירושה חמור באנגלית,

Aliraz46

מתי יצא פינת הציור #6 ?❓

rugh

תודה רבה על ההשקעה…

קאבה

שכחת את קאמבר(cucumber) בסופר דרגון בול הירוס

שחף לוי

לבקשתכם, הוספנו את פירושי השמות של אנדרואיד 17 + 18, שאלוט וקאמבר.

גולדן פריזה

למה אין את סל,אנדרואידים 16,17,18 ו13?

אביתר

פריזה אמר בדרכון בול זי (בעברית) שקוראים לו פריז פריזר

הסייאני הכי חזק

למה אין את גוקו (הפירוש של השם שלו זה שמיים או גן עדן ביפנית)

הסייאני הכי חזק

למה את גוקו (הפירוש של גוקו זה שמיים או גן עדן ביפנית)

הסייאני הכי חזק

והפירוש של בולמה זה bloomers שזה מכנסי נשים

Eran100

יש דמות חדשה שאקירה טוריאמה יצר קוראים לה גלנה שהפירוש הוא שזה שם של מינרל טבעי והיא אחת מהאויבים הראשיים של ג'אמפ פורס אומנם זה לא משחק של דרגון בול בהכרח אבל עדיין בתור כותב מנגה שנבחר לעשות את האויבים של ג'אמפ פורס מכל כותבי המנגה שיש לשונן ג'אמפ זה כבוד.

Yay

מאוד מאוד יפה. נהניתי לקרוא ולדעת
יש מצב שוויס אולי זה משחק מילים של וויסקי…
אם כבר זה בקטגוריות של אלכוהול

Knagetmare

אני היחיד שחיפש את ג'ירן בתמונה?


גולשים באתר